Kishwar Naheed’s Ode To Mahsa Amini On The Iranian Revolution’s 44th Anniversary

Kishwar Naheed’s Ode To Mahsa Amini On The Iranian Revolution’s 44th Anniversary
Today marks the 44th anniversary of the Iranian Revolution, one of the most important events – and certainly the last great revolution – of the 20th century. Despite the revolution’s early gains and achievements, over the last four decades women’s freedoms have been steadily curtailed and eroded in Iran. This was starkly proven last year on 16 September, when a 22-year old girl Mahsa Amini was allegedly brutally tortured to death over being improperly covered, leading to widespread mass protests against the regime in Teheran – protests that are still happening.

Since the unfortunate death of Amini in police custody, not only have Iranian women been at the forefront of the Iranian protest movement but their daring step has found massive support among Iranians of all walks of life – from the Iranian soccer team at the 2022 FIFA World Cup to the members of Iran’s much-vaunted film fraternity. The memorable slogan of the Iranian protest movement “Zan, Zindagi, Azadi” (“Woman, Life, Freedom”) echoes the rallying cry of another martyr in a different part of the world, the unfortunate African-American George Floyd, whose last words before being asphyxiated to death in Minnesota on 25 May 25 2020 “I Can’t Breathe” gave rise to the powerful Black Lives Matter movement across the United States.

Kishwar Naheed (b. 1940) has the distinction of being one of the greatest Urdu poets now living. Her life, writings and activism against patriarchy and dictatorship in Pakistan as one of the pioneers of feminist Urdu poetry is well-documented. She is probably the first Urdu poet to give a voice to Mahsa Amini, the young martyr of Iran’s rekindled feminist movement – with one of her latest poems simply titled Mahsa Amini.

She begins her poem by noting that even in Biblical times, while the Egyptian women were cutting their fingers, smitten by Joseph’s beauty, nobody dared make them captive by invoking religious injunctions:

Jis vaqt zanan-e-Misr


Yusuf ka deedar karte hue


Apni ungliyan kaat rahi theen


Unhen kisi ne mazhab ki


Zanjeer nahi pehnai thi


She then goes on to invoke the Iranian feminist pioneering poet Forough Farrokhzad, her contemporary resistance poet Ahmad Shamlou and the just-released acclaimed filmmaker Jafar Panahi to the cause of her heroine,

Forough Farrokhzad ke mulk mein


Auraten scarf aur dopatte jala rahi hen


Ehtijaj mein baal kaat rahi hen


Shakhsi azadi ke liye…


Ahmad Shalou aur Jafar Panahi


Keh rahe hain ‘Zan, Zindagi, Azadi’


Before finishing her poem by reminding the custodians of morality that as per Muslim beliefs, it will be by their mothers’ names that they will be identified on the Day of Judgement; but even on that greatest Day of all days, these bearded grandees will be running after unveiled women rather than caring for their own salvation:

Aur dunya ke tamam


Imam-o-shuyukh ko yad dilaun


Jab qabr se uthaye jayenge


Maan ke naam se pukare jayenge


Is din nasiheen ko


Apni bakhshish ki fikr ho gi


Ke is vaqt bhi auraton ko


Hashr ke maidan mein


Hijab pehnane ko bhagte rahen ge


So, on the 44th anniversary of the Iranian Revolution today, Kishwar Naheed’s posthumous tribute to one of its youngest martyrs – Mahsa Amini – is being presented here in an original English translation, which is also a paean to Iranian women, Iranian lives and Iranian freedom.

At the time


The women of Egypt


While beholding Joseph


Were cutting their fingers


No faith had placed them in fetters


The Guardians of the land of Hafez and Saadi


Killing a young girl while warning her


Consider it real Islam


In the land of Forough Farrokhzad


Women are burning scarfs and stoles


Cutting their hair in protest


For personal freedom(s)


Women around the world are chanting slogans


Ahmad Shamlou and Jafar Panahi


Are saying ‘Zan, Zindagi, Azadi’


Those who have made the meadow of faith into a wilderness


Would make even the trees veil themselves had they power (over them)


They begin to lick their lips even


Upon seeing the waving branches


In the corridors of beliefs


To those who imprison women


And all the leaders and aged men


Should I remind


That when they will be raised from the grave


They will be called by the mother’s name


That day the preachers


Will be worried about their forgiveness


In that at that time too


In the field of Doomsday


They will be running to veil the women


 

Note: The author will be in conversation with Kishwar Naheed about her pathbreaking autobiography on Sunday 12 February 2023 at the Pakistan Literature Festival in Lahore

Raza Naeem is a Pakistani social scientist, book critic and award-winning translator and dramatic reader based in Lahore, where he is also the president of the Progressive Writers Association. He can be reached via email: razanaeem@hotmail.com and on Twitter: @raza_naeem1979